냄새와 냄새의 차이

Anonim

'Ardor'와 'Ardor'는 본질적으로 동일한 단어입니다. 차이점은 미국에서는 올바른 것으로 간주되고 다른 하나는 잉글랜드에서 사용되는 커먼 웰스 영어에서 올바른 것으로 간주된다는 것입니다. 그것 이외에는, 그들은 동일한 어원학에서 왔고, 그들은 같은 발음을하고, 그들은 같은 것을 의미합니다.

두 단어는 프랑스어에서 영어로 나왔는데, 특히 앵글로만은 11 세기와 16 세기 영국 제도에서 사용 된 프랑스어 버전이었다. 노르만 어는 현재 프랑스의 북서부 지역 인 노르망디 지역을 가리 킵니다. 11 세기 후반에 노르망디는 영국을 침략하여 영어의 영향을 받아 Anglo-Norman이 된 언어를 사용했습니다. 그들은 정복자 였기 때문에 그들의 언어는 상류 계급에서 가장 흔하게 발견되는 언어였습니다. 이것은 영어로 많은 더 호기심 많은 단어가 프랑스와 라틴어의 뿌리로 거슬러 올라갈 수있는 이유입니다. 명사 '마실 것'은 게르만 어로 옛 영어 뿌리에서 왔지만 동의어 인 '음료'는 프랑스어로 상류 계급에서 사용 된 단어입니다.

프랑스 낱말이되기 전에, 그것은 현대 낱말과 동일한 의미하는 라틴어 낱말 "열정"이었다. 그것은 동사 'ardere'또는 '타 오르기'에서 왔습니다. 즉, 동사 'aridus'또는 '건조', 그리고 궁극적으로는 '건조하고 건조 할'뿐만 아니라 '번쩍'을 의미하는 Proto Indo 유럽 동사에서 온 것입니다. '열정'과 '열정'둘 다 오래된 의미의 일부를 보존했지만 화재는 은유 적이다. 주된 의미는 따뜻함, 열정, 많은 에너지를 사용하는 접근법 또는 강렬한 감정입니다. 이것은 '열렬한'과 '열렬한'이라는 단어와 관련이 있습니다. '정신'이라는 단어의 일부 의미는 많은 에너지, 열정 또는 열정을 의미 할 수 있기 때문에 적용됩니다.

'Ardour'와 'ardor'는 '화염의 열정'이나 '화염의 열정'과 같이 강렬한 열을 의미 할 수도 있습니다.

다시 한번, 다른 철자에도 불구하고 같은 것을 의미합니다. 철자법의 이유는 '색상', '색상', '명예'와 '명예', '갑옷'과 '갑옷', '활기'와 '활기'와 같은 다른 쌍의 경우와 동일합니다. 곧. 그 이유는 단어가 영어가되기 전에 프랑스어를 통과 한 라틴어 단어라는 사실 때문입니다.

프랑스어에서 '~'의 결말은 '또는'소리와 다른 발음을 반영합니다. 라틴어 단어가 처음 프랑스어로 들어 왔을 때, 그들은 더 많은 '-ur'소리로 발음되었고, 철자법은이를 반영했습니다. 나중에 발음이 다르기 때문에 대부분 '결말'로 바뀌었다.

프랑스어에서 빌린 영어 단어 중 상당수는 발음을 반영하지 않았더라도 철자를 그대로 유지했습니다. 그러나 많은 영어 학자들은 라틴 언어의 팬이었고, 한 문장으로 끝나지 않는 것에 대한 규칙처럼 라틴 제한을 부과하기까지했습니다. 그 때문에 라틴 문자 철자가 영어로 나왔습니다. 영국이 아메리카 대륙을 식민지화 시켰을 때, 두 철자가 그들과 함께 왔습니다. 거기에서 철자법은 사전에 의해 결정되었습니다. 1755 년

영어 사전

을 출간 한 사무엘 존슨 (Samuel Johnson)은 언어가 길어짐에 따라 프랑스 철자를 지켜야한다고 생각했다. 그러나 1828 년

영어 사전

을 출간 한 노아 웹스터 (Noah Webster)는이 단어의 철자가 간단해야한다고 생각했기 때문에 라틴 철자를 덜 복잡하게 사용했습니다. 두 언어의 유일한 차이는 맞춤법이 주로 사용되는 지역입니다. 미국에서는 '열정'입니다. 대부분의 다른 영어권 국가에서는 '열정'입니다.