포르투갈어와 스페인어 간 차이

Anonim

포르투갈어와 스페인어

스페인어와 포르투갈어는 각각 매우 비슷합니다. 다른. 둘 다 라틴어에서 파생되었으며, 두 나라 모두 비슷한 문화를 가진 사람들이 말하는 동일한 이베리아 반도 지역에서 발전했습니다. 즉, 두 언어에는 많은 유사점이 있으며 스페인어를 아는 사람들은 포르투갈어를 쉽고 빠르게 배웁니다. 그러나 여전히 차이점이 남아 있으며이 기사에서는 스페인어와 포르투갈어의 차이점을 강조하려고합니다.

사실, 바스크, 카탈로니아 어, 갈리시아어, 카스티야누스와 같이 스페인에서는 여러 언어가 사용됩니다. 그러나 카스티야누스는 스페인의 정치 엘리트들이 사용하는 지배적 인 언어입니다. 이 기사에서는 카스티야 인과 포르투갈 인의 차이점을 다룰 것입니다.

카스티야 인과 포르투갈 인에게 공통적 인 단어가 너무 많아서 서로 다른 것보다 유사하다고 생각됩니다. 그러나 두 가지 로맨스 언어 중 하나를 알고있을 때 사람이 다른 것을 배우기가 어려워지는 발음 및 문법 차이가 있습니다. 두 언어가 들리면 포르투갈어가 스페인어보다 프랑스어에 더 가깝고 스페인어 발음이 이탈리아어 언어와 비슷하게 보입니다. 차이점은 두 언어를 듣는 것보다 서면 언어에서 더 두드러지는 것 같습니다. 이것은 스펠링의 차이 때문입니다. 다르게 발음 될 수있는 철자가 같은 단어도 있습니다.

-> ->

스페인어

스페인어를 듣게되면 단어 시작 부분에 h 소리가 나옵니다. 이것은 모국어 인 라틴어가 f가 아닌 h가 아닌 초기 소리를 지니고있어서 놀랍습니다. 단어의 철자는 f로 오랫동안 계속되었지만 결국에는 f로 바뀌 었습니다. 이것은 바스크 사람이 f 소리가 없기 때문에 바스크 사람을 말하는 사람들의 영향이라고 믿어집니다. 그래서 페르난도는 헤르 난도가되었습니다. fazer는 hazer가되었고, falar는 hablar가되었습니다.

스페인어는 Mozarabic이라고 불리는 고대 아랍어의 영향에 젖었으며, 스페인어로 모짜르 식 뿌리를 가진 많은 단어가 있습니다. 스페인어는 발달 단계에서 자율적으로 유지되었지만 음성 학적으로 다른 유럽 언어와 비슷하게 들립니다.

포르투갈어

포르투갈어는 포르투갈어와 아프리카 노예의 연합을 반영하는 아프리카 원산지가 많습니다. 포르투갈어에 대한 아랍의 영향력은 그다지 뚜렷하지 않은 것 같고 모짜 라브의 영향력은 라틴어로 대체되었습니다. 발달 단계에서 포르투갈 인은 프랑스어로 더 많은 영향을 받았으며이 영향은 여전히 ​​포르투갈 인의 프랑스어로 나타납니다.포르투갈어 단어의 발음은 프랑스어 단어의 발음과 비슷합니다.

포르투갈어와 스페인어의 차이점은 무엇입니까?

• 포르투갈어로 된 고대 라틴어 뿌리의 f 음향은 스페인어로 된 h 음으로 대체되는 동안 여전히 남아 있습니다.

• 두 언어의 차이점은 철자법, 문법 및 발음과 관련됩니다.

스페인어는 더 많은 프랑스어 영향력을 가진 포르투갈어보다 고대 아랍어 영향이 더 많습니다.

• 많은 포르투갈어 단어는 프랑스어 발음을 가지고 있지만 많은 스페인어 단어는 이탈리아 발음이 있습니다.

• 많은 단어가 철자가 비슷하지만 발음이 다르지만 철자가 다른 단어는 발음됩니다 두 언어로 동일